Author: Volker Pittlik
Date: 12:12:33 03/19/00
Go up one level in this thread
On March 19, 2000 at 14:18:18, Tom Kerrigan wrote: ... > >This is even more funny beause there's absolutely nothing in this text that >might be confused with the German word for "bald." > >-Tom Nearly nothing except "kahl": as bald as a coot = völlig kahl (according to http://dict.leo.org/?search=kahl&lang=de) "Völlig" can be translated as "absolutely". But this is only just one example of the funny translations of this kind of programs. To test them just take a text (my suggestion: poems) and translate it to another language. And after doing this translate the text you got back to the source language, it's always funny. Volker
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.