Author: Janosch Zwerensky
Date: 02:20:31 10/05/01
Go up one level in this thread
On October 04, 2001 at 22:58:27, Eduard Nemeth wrote: >Translation possible? Ok, I'll do it. >Ich habe soeben auf dem F7-Server mit dem Bobby Fischer dort im Chat >gesprochen, und er hat mir seinen Geburtstag nicht nennen können! I just had a chat with this supposed Bobby Fischer, and he wasn't even capable of telling me his date of birth! >Hier zu dieser Stunde (sinngemäß aber fast wörtlich): Here's an account of that talk, which happened just this hour (I don't claim this to be an exact transcript, but changes in wording should be minor and changes in meaning should be nonexistent) (same goes for this translation vs. the german source text - the translator): >Ich: "Bobby bist Du real?" (also wirklich Bobby Fischer) Me: "Bobby, are you real?" >Bobby: "seit ich geboren bin bin ich real." Bobby: "I'm real right from the day I was born." >Ich: "Sage mir deinen Geburtstag?" Me: "When were you born?" >Ich: "jetzt" Me: "(Tell me) now" >Ich: "bitte" Me: "Please" > >Ich: "Dein Geburtstag Bobby???" Me: "Bobby, when is your birth-day?" >Ich: "na?" Me: "Eh?" >Ich: "09.03.1942" Me: "ninth of march nineteen-fourty-two" >(da habe ich mich vertippt, sollte 43 heißen, das weiß ich zufällig weil mein >Vater am gleichen Tag Geburtstag hat, nur ist er 10 Jahre älter, also 1933 >geboren!) (I made a typing error here, it should have been 43, which I happen to know since my father was born the same day, just ten years earlier - in 1933, that is) >Ich: "Du kennst deinen Geburtstag nicht?" Me: "You don't know your date of birth?" >(...) >Ich: "Das ist dein Geburtstag 09.03.43" Me: "Your date of birth is 03/09/43." >Ich: "ja?" Me:"Isn't it?" >Bobby: "The greates trick i can play is making the world believe I didn't >exist. Do you think its been archieved?" (Bobby's Originalworte) (this doesn't need translation, obviously) >Ich: "Du hast mir deinen Geburtstag nicht genannt" Me: "You didn't tell me your date of birth" >Ich: "You are not Bobby real Bobby was born on 9.03.43 and you know this not!" >(das war original von mir zum Schluß) (this doesn't need translation either) >Dann sagte ich Gute Nacht, Then I wished him good sleep, Eduard. ---end-of-translation---
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.