Author: Jim Williams
Date: 08:19:43 08/10/03
Go up one level in this thread
On August 10, 2003 at 10:40:34, Kurt Utzinger wrote:
>English
>The first game vs Hiarcs 8 ended with a draw. The games are ready for replay and
>download at our Homepage "Kurt & Rolf Chess": http://www.utzingerkurt.com under
>section "Man vs Machine".
>
>Deutsch
>Die erste Partie gegen Hiarcs 8 endete mit einem Remis. Die Partien stehen zum
>Nachspielen und Download bereit bei <a href="http://www.utzingerkurt.com"
>target=_top>Kurt & Rolf Chess</a>
>
>My results (120'/40) so far:
>Meine bisherigen Resultate (120'/40) sind wie folgt:
>
>- vs Chessmaster 9000 (1/2)
>- vs Chess Tiger 15 (1/2, 1/2)
>- vs Crafty 19.03 (1/2)
>- vs Hiarcs 8 (1/2)
>- vs Junior 8 (1/2, 1/2, 0)
>- vs Rebel 12 DOS final release (0)
>- vs Shredder 7.04 (1, 1/2)
>
>Total 11 games / 5.0 points = 45 %
>Total 10 Partien/5.0 Punkte = 45 %
>
>[Event "Match 120'/40"]
>[Site "SWZ"]
>[Date "2003.08.10"]
>[Round "1"]
>[White "Utzinger, Kurt"]
>[Black "Hiarcs 8"]
>[Result "1/2-1/2"]
>[ECO "A13"]
>[WhiteElo "1978"]
>[BlackElo "2700"]
>[PlyCount "168"]
>
>1. Nf3 {Wetzikon, 10th August 2003 / Hiarcs8 on P3 800/64 MB hash, ponder=on,
>H8_Tour.ctg, game played under ChessTiger15-GUI} 1... d5 2. c4 e6 3. b3 a5 {
>Last book move and a surprise to me / Der letzte Buchzug und schon eine
>Ueberraschung fuermich} 4. Bb2 Bd7 {I could barely trust my eyes though this
>move looks worse than it is / Ich konnte meinen Augen kaum trauen, obwohl der
>Zug schlechter ausssieht, als er ist} 5. e3 a4 {
>Very consequently played / Sehr konsequent gespielt} 6. Na3 {
>I didn't like 6.Nc3 a3 7.Bc1 / An 6.Sc3 a3 7.Lc1 hatte ich keine Freude} 6...
>Nf6 7. Be2 axb3 8. axb3 Be7 9. O-O {This move costed me 6 minutes of thinking
>time because I had to become acquainted more deeply with the particular
>situation on the board / Das kostete mich 6 Minuten Bedenkzeit, weil ich mich
>vorerst mit der etwas ungewoehnlichen Stellung vertraut machen wollte} 9... O-O
>10. Qc2 Nc6 11. d3 {Overprotecting the centre square e4 and allowing a
>symmetrical pawn structure in case of dxc4 dxc4 / Ueberdeckt das Zentrumsfeld
>und erlaubt nach allenfalls dxc4 mit dxc4 eine symmetrische Bauernstruktur}
>11... Re8 12. Rfd1 e5 13. Nb5 {After 11m 43s since I was not really satisfied
>with my position. And now, after the game, it's hard to understand for me why
>I did not choose 13.cxd5 Nxd5 14.Nc4 / Nach 11 Min 43Sek, da ich mit meiner
>Stellung nicht richtig zufrieden war. Jetzt, im Anschluss an die Partie
>verstehe ich nicht, weshalb ich nicht die einfachere Fortsetzung 13.cxd5 Sxd5
>14.Sc4 gewaehlt hatte} 13... Rxa1 14. Rxa1 Nb4 15. Qc3 Bxb5 16. cxb5 Bd6 17.
>Ba3 {With the intention to exchange the dark-squared bishops / Mit der Absicht,
>die dunkelfarbigen Laeufer zu tauschen} 17... Qe7 18. Nd2 {To have square c4
>at my disposal after 18...e4 19.dxe4 dxe4 20.Nc4 or to exchange knights after
>18...e4 19.dxe4 Nxe4 20.Nxe4 / Sichert sich das Feld c4 nach 18...e4 19.dxe4
>dxe4 20.Sc4 oder die Springer zu tauschen nach 18...e4 19.dxe4 Sxe4 20.Sxe4}
>18... Na2 19. Qb2 {An easier way was of course 19.Bxd6 but for reasons beyond
>my control I must confess not to have thought about this / Einfacher war 19.
>Lxd6, doch aus unerklaerlichen Gruenden - ich muss es gestehen - hatte ich
>diese Fortsetzung ueberhaupt nicht erwogen} (19. Bxd6 Nxc3 20. Bxe7 Nxe2+ (
>20... Rxe7 21. Kf1) 21. Kf1 Rxe7 22. Kxe2) 19... Bxa3 20. Qxa2 Bb4 21. Qc2 Bc5
>22. Ra4 {Preparing Nf3, d4 and if e4 so Nd4 / Zwecks Vorbereitung von Sf3 und
>d4 und falls e4 so Sd4} 22... Bb6 23. Nf3 e4 24. Nd4 {It's very hot today,
>otherwise I would have changed my plan by playing 24.dxe4 / Es ist heiss heute,
>ansonsten haette ich wohl meinen Plan geaendert und 24.dxe4 gespielt} 24... g6
>25. dxe4 Nxe4 26. Bf3 f5 27. g3 {Prevents f5-f4 and opens a hole for my king /
>Verhindert f5-f4 und oeffnet fuer meinen Koenig ein Loch} 27... Qd7 28. Be2 Qd6
>{And now I have achieved my best possible setup and therefore decided to
>change to my usual do nothing but do it well strategy / Jetzt habe ich meine
>bestmoegliche Aufstellung erreicht und wechsle zu meiner ueblichen nichts tun,
>aber tu es gut Strategie} 29. Kg2 Qe7 30. Bf3 {Of course not 30.Kg1 Nxf2 and
>Black wins; frankly spoken I needed more than one minute to find this tactical
>shot / Natuerlich nicht 30.Kg1 Sxf2 und Schwarz gewinnt; ehrlich gesagt
>benoetigte ich etwas mehr als eine Minute, um diese taktische Bombe zu
>erkennen} 30... Qe5 31. Qb2 {After 8min since I realized that Black had the
>better position / Nach 8 Min weil ich realisierte, dass Schwarz besser steht}
>31... Kg7 {I feared 31...g5 / Angst hatte ich vor 31...g5} 32. Kg1 h6 33. Kg2
>Kh7 34. Qc2 Qd6 35. Kg1 Kg7 36. Kg2 Qf6 37. Qb2 Qe5 38. Qc2 Kf7 39. Qb2 {
>During the last few moves I had not much to think and used almost no time /
>Waehrend der letzten Zuege hatte ich nicht viel zus studieren und brauchte
>kaum Bedenkzeit} 39... h5 {
>Hardly the best move in my opinion / Kaum der beste Zug nach meiner Ansicht}
>40. h4 {Necessary to avoid h5-h4, but from now on I needed to have a look at
>my g3-square where Black can sacrifice its knight should White's king leave
>the squares h2, g2 / Notwendig, um h5-h4 zu verhindern, aber nun musste ich
>stets auf g3 achtgeben, weil ansonsten Schwarz dort seinen Springer opfern
>koennte} 40... Qf6 41. Qc2 Kg7 42. Qb2 Kh7 43. Qc2 Qe7 44. Kg1 Qe5 45. Kg2 {
>And not 45.Qb2 Nxg3 / Und nicht 45.Db2 Sxg3} 45... Kg7 46. Qb2 Kh8 47. Qc2 Kh7
>48. Qb2 Qe7 49. Qc2 Qf7 50. Qb2 Qd7 51. Be2 {Another even easier try was 51.
>Qc2 since Bxd4 52.Rxd4 Qxb5 would not work on account of 53.Qxc7 / Einfacher
>war gar 51.Dc2 denn Lxd4 52.Txd4 Dxb5 funktioniert nicht wegen 53.Dxc7} 51...
>Qe7 52. Bf3 Kh6 53. Qc2 Qd6 54. Qb2 Qe5 55. Qc2 Qg7 56. Qb2 Qf6 57. Kg1 Kh7 58.
>Kg2 {Hiarcs8 has made no progress for many many moves and is now searching for
>another way / Hiarcs8 hat schon sehr viele Zuege lang keine Fortschritte
>gemacht und wechselt nun seine Strategie} 58... Nc5 59. Ra2 Qd6 60. Qc2 Qd7 61.
>Qe2 {Easier was 61.Ra1 / Einfacher war 61.Ta1} 61... Ne4 62. Qd3 Qf7 63. Qc2
>Qf8 64. Ra4 Qd6 65. Qb2 Rg8 66. Ne2 {Against my principle to not change the
>position, but I suddenly had the plan to bring my knight to f4 with pressre to
>d5 and g6, h5 / Gegen mein Prinzip gespielt, den Charakter der Stellung zu
>aendern. Ich wollte mein Ross nach f4 bringen, wo es Druck gegen d5 und g6, h5
>ausuebt} 66... Qe7 67. Nf4 Rd8 68. Qc2 Bc5 69. Qd3 Qd6 70. Ra1 {To bring my
>rook to d1 again with pressure against d5 / Um den Turm nach d1 zu fuehren mit
>weiterem Druck gegen d5} 70... Kh6 71. Rd1 c6 72. Qc2 Ba3 73. Nd3 {To allow the
>possible exchange of knights on c5 and to reply 73...cxb5? with 74.Nf4 and
>advantage for White / Um den moeglichen Springertausch auf c5 anzustreben und
>73...cxb5? mit 74.Sf4 und weissem Vorteil zu beantworten} 73... Nc5 74. Nxc5
>Bxc5 75. bxc6 bxc6 76. Ra1 {It's always wise to take control over open lines /
>Es ist immer gut, sich die Kontrolle von offenen Linien zu verschaffen} 76...
>Ba3 77. Qd2 {With the threat e3-e4 / Mit der Drohung e3-e4} 77... Bb4 78. Qc1
>Kg7 79. Ra7+ {And now I was sure that the game would end with a draw / Nun war
>mir klar, dass die Partie mit Remis enden wird} 79... Rd7 80. Qa1+ Kg8 81. Ra8+
>Rd8 {Forced / Erzwungen} 82. Ra7 {Threatening mate on g7 / Droht Matt auf g7}
>82... Rd7 83. Ra8+ Rd8 84. Ra7 Rd7 1/2-1/2
>
>Utzinger,K vs Hiarcs 8 (120'/40) (1) draw
>[D]6k1/R2r4/2pq2p1/3p1p1p/1b5P/1P2PBP1/5PK1/Q7 w - - 0 85
Yeah Right! Got any more lies you want to Tell?
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.