Computer Chess Club Archives


Search

Terms

Messages

Subject: Re: Man vs Machine [120'/40] Utzinger-Hiarcs8 [1] draw

Author: Thomas Lagershausen

Date: 09:46:21 08/10/03

Go up one level in this thread


On August 10, 2003 at 11:19:43, Jim Williams wrote:

>On August 10, 2003 at 10:40:34, Kurt Utzinger wrote:
>
>>English
>>The first game vs Hiarcs 8 ended with a draw. The games are ready for replay and
>>download at our Homepage "Kurt & Rolf Chess": http://www.utzingerkurt.com under
>>section  "Man vs Machine".
>>
>>Deutsch
>>Die erste Partie gegen Hiarcs 8 endete mit einem Remis. Die Partien stehen zum
>>Nachspielen und Download bereit bei <a href="http://www.utzingerkurt.com"
>>target=_top>Kurt & Rolf Chess</a>
>>
>>My results (120'/40) so far:
>>Meine bisherigen Resultate (120'/40) sind wie folgt:
>>
>>- vs Chessmaster 9000 (1/2)
>>- vs Chess Tiger 15 (1/2, 1/2)
>>- vs Crafty 19.03 (1/2)
>>- vs Hiarcs 8 (1/2)
>>- vs Junior 8 (1/2, 1/2, 0)
>>- vs Rebel 12 DOS final release (0)
>>- vs Shredder 7.04 (1, 1/2)
>>
>>Total 11 games / 5.0 points = 45  %
>>Total 10 Partien/5.0 Punkte = 45 %
>>
>>[Event "Match 120'/40"]
>>[Site "SWZ"]
>>[Date "2003.08.10"]
>>[Round "1"]
>>[White "Utzinger, Kurt"]
>>[Black "Hiarcs 8"]
>>[Result "1/2-1/2"]
>>[ECO "A13"]
>>[WhiteElo "1978"]
>>[BlackElo "2700"]
>>[PlyCount "168"]
>>
>>1. Nf3 {Wetzikon, 10th August 2003 / Hiarcs8 on P3 800/64 MB hash, ponder=on,
>>H8_Tour.ctg, game played under ChessTiger15-GUI} 1... d5 2. c4 e6 3. b3 a5 {
>>Last book move and a surprise to me / Der letzte Buchzug und schon eine
>>Ueberraschung fuermich} 4. Bb2 Bd7 {I could barely trust my eyes though this
>>move looks worse than it is / Ich konnte meinen Augen kaum trauen, obwohl der
>>Zug schlechter ausssieht, als er ist} 5. e3 a4 {
>>Very consequently played / Sehr konsequent gespielt} 6. Na3 {
>>I didn't like 6.Nc3 a3 7.Bc1 / An 6.Sc3 a3 7.Lc1 hatte ich keine Freude} 6...
>>Nf6 7. Be2 axb3 8. axb3 Be7 9. O-O {This move costed me 6 minutes of thinking
>>time because I had to become acquainted more deeply with the particular
>>situation on the board / Das kostete mich 6 Minuten Bedenkzeit, weil ich mich
>>vorerst mit der etwas ungewoehnlichen Stellung vertraut machen wollte} 9... O-O
>>10. Qc2 Nc6 11. d3 {Overprotecting the centre square e4 and allowing a
>>symmetrical pawn structure in case of dxc4 dxc4 / Ueberdeckt das Zentrumsfeld
>>und erlaubt nach allenfalls dxc4 mit dxc4 eine symmetrische Bauernstruktur}
>>11... Re8 12. Rfd1 e5 13. Nb5 {After 11m 43s since I was not really satisfied
>>with my position. And now, after the game, it's hard to understand for me why
>>I did not choose 13.cxd5 Nxd5 14.Nc4 / Nach 11 Min 43Sek, da ich mit meiner
>>Stellung nicht richtig zufrieden war. Jetzt, im Anschluss an die Partie
>>verstehe ich nicht, weshalb ich nicht die einfachere Fortsetzung 13.cxd5 Sxd5
>>14.Sc4 gewaehlt hatte} 13... Rxa1 14. Rxa1 Nb4 15. Qc3 Bxb5 16. cxb5 Bd6 17.
>>Ba3 {With the intention to exchange the dark-squared bishops / Mit der Absicht,
>>die dunkelfarbigen Laeufer zu tauschen} 17... Qe7 18. Nd2 {To have square c4
>>at my disposal after 18...e4 19.dxe4 dxe4 20.Nc4 or to exchange knights after
>>18...e4 19.dxe4 Nxe4 20.Nxe4 / Sichert sich das Feld c4 nach 18...e4 19.dxe4
>>dxe4 20.Sc4 oder die Springer zu tauschen nach 18...e4 19.dxe4 Sxe4 20.Sxe4}
>>18... Na2 19. Qb2 {An easier way was of course 19.Bxd6 but for reasons beyond
>>my control I must confess not to have thought about this / Einfacher war 19.
>>Lxd6, doch aus unerklaerlichen Gruenden - ich muss es gestehen - hatte ich
>>diese Fortsetzung ueberhaupt nicht erwogen} (19. Bxd6 Nxc3 20. Bxe7 Nxe2+ (
>>20... Rxe7 21. Kf1) 21. Kf1 Rxe7 22. Kxe2) 19... Bxa3 20. Qxa2 Bb4 21. Qc2 Bc5
>>22. Ra4 {Preparing Nf3, d4 and if e4 so Nd4 / Zwecks Vorbereitung von Sf3 und
>>d4 und falls e4 so Sd4} 22... Bb6 23. Nf3 e4 24. Nd4 {It's very hot today,
>>otherwise I would have changed my plan by playing 24.dxe4 / Es ist heiss heute,
>>ansonsten haette ich wohl meinen Plan geaendert und 24.dxe4 gespielt} 24... g6
>>25. dxe4 Nxe4 26. Bf3 f5 27. g3 {Prevents f5-f4 and opens a hole for my king /
>>Verhindert f5-f4 und oeffnet fuer meinen Koenig ein Loch} 27... Qd7 28. Be2 Qd6
>>{And now I have achieved my best possible setup and therefore decided to
>>change to my usual do nothing but do it well strategy / Jetzt habe ich meine
>>bestmoegliche Aufstellung erreicht und wechsle zu meiner ueblichen nichts tun,
>>aber tu es gut Strategie} 29. Kg2 Qe7 30. Bf3 {Of course not 30.Kg1 Nxf2 and
>>Black wins; frankly spoken I needed more than one minute to find this tactical
>>shot / Natuerlich nicht 30.Kg1 Sxf2 und Schwarz gewinnt; ehrlich gesagt
>>benoetigte ich etwas mehr als eine Minute, um diese taktische Bombe zu
>>erkennen} 30... Qe5 31. Qb2 {After 8min since I realized that Black had the
>>better position / Nach 8 Min weil ich realisierte, dass Schwarz besser steht}
>>31... Kg7 {I feared 31...g5 / Angst hatte ich vor 31...g5} 32. Kg1 h6 33. Kg2
>>Kh7 34. Qc2 Qd6 35. Kg1 Kg7 36. Kg2 Qf6 37. Qb2 Qe5 38. Qc2 Kf7 39. Qb2 {
>>During the last few moves I had not much to think and used almost no time /
>>Waehrend der letzten Zuege hatte ich nicht viel zus studieren und brauchte
>>kaum Bedenkzeit} 39... h5 {
>>Hardly the best move in my opinion / Kaum der beste Zug nach meiner Ansicht}
>>40. h4 {Necessary to avoid h5-h4, but from now on I needed to have a look at
>>my g3-square where Black can sacrifice its knight should White's king leave
>>the squares h2, g2 / Notwendig, um h5-h4 zu verhindern, aber nun musste ich
>>stets auf g3 achtgeben, weil ansonsten Schwarz dort seinen Springer opfern
>>koennte} 40... Qf6 41. Qc2 Kg7 42. Qb2 Kh7 43. Qc2 Qe7 44. Kg1 Qe5 45. Kg2 {
>>And not 45.Qb2 Nxg3 / Und nicht 45.Db2 Sxg3} 45... Kg7 46. Qb2 Kh8 47. Qc2 Kh7
>>48. Qb2 Qe7 49. Qc2 Qf7 50. Qb2 Qd7 51. Be2 {Another even easier try was 51.
>>Qc2 since Bxd4 52.Rxd4 Qxb5 would not work on account of 53.Qxc7 / Einfacher
>>war gar 51.Dc2 denn Lxd4 52.Txd4 Dxb5 funktioniert nicht wegen 53.Dxc7} 51...
>>Qe7 52. Bf3 Kh6 53. Qc2 Qd6 54. Qb2 Qe5 55. Qc2 Qg7 56. Qb2 Qf6 57. Kg1 Kh7 58.
>>Kg2 {Hiarcs8 has made no progress for many many moves and is now searching for
>>another way / Hiarcs8 hat schon sehr viele Zuege lang keine Fortschritte
>>gemacht und wechselt nun seine Strategie} 58... Nc5 59. Ra2 Qd6 60. Qc2 Qd7 61.
>>Qe2 {Easier was 61.Ra1 / Einfacher war 61.Ta1} 61... Ne4 62. Qd3 Qf7 63. Qc2
>>Qf8 64. Ra4 Qd6 65. Qb2 Rg8 66. Ne2 {Against my principle to not change the
>>position, but I suddenly had the plan to bring my knight to f4 with pressre to
>>d5 and g6, h5 / Gegen mein Prinzip gespielt, den Charakter der Stellung zu
>>aendern. Ich wollte mein Ross nach f4 bringen, wo es Druck gegen d5 und g6, h5
>>ausuebt} 66... Qe7 67. Nf4 Rd8 68. Qc2 Bc5 69. Qd3 Qd6 70. Ra1 {To bring my
>>rook to d1 again with pressure against d5 / Um den Turm nach d1 zu fuehren mit
>>weiterem Druck gegen d5} 70... Kh6 71. Rd1 c6 72. Qc2 Ba3 73. Nd3 {To allow the
>>possible exchange of knights on c5 and to reply 73...cxb5? with 74.Nf4 and
>>advantage for White / Um den moeglichen Springertausch auf c5 anzustreben und
>>73...cxb5? mit 74.Sf4 und weissem Vorteil zu beantworten} 73... Nc5 74. Nxc5
>>Bxc5 75. bxc6 bxc6 76. Ra1 {It's always wise to take control over open lines /
>>Es ist immer gut, sich die Kontrolle von offenen Linien zu verschaffen} 76...
>>Ba3 77. Qd2 {With the threat e3-e4 / Mit der Drohung e3-e4} 77... Bb4 78. Qc1
>>Kg7 79. Ra7+ {And now I was sure that the game would end with a draw / Nun war
>>mir klar, dass die Partie mit Remis enden wird} 79... Rd7 80. Qa1+ Kg8 81. Ra8+
>>Rd8 {Forced / Erzwungen} 82. Ra7 {Threatening mate on g7 / Droht Matt auf g7}
>>82... Rd7 83. Ra8+ Rd8 84. Ra7 Rd7 1/2-1/2
>>
>>Utzinger,K vs Hiarcs 8 (120'/40) (1) draw
>>[D]6k1/R2r4/2pq2p1/3p1p1p/1b5P/1P2PBP1/5PK1/Q7 w - - 0 85
>
>
>Yeah Right! Got any more lies you want to Tell?

Oohh, Jimmyboy you have to learn alot about chess.



This page took 0 seconds to execute

Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700

Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.