Author: Eelco de Groot
Date: 12:11:34 12/07/05
Go up one level in this thread
On December 07, 2005 at 12:49:47, Hristo wrote:
>On December 07, 2005 at 12:22:09, Eelco de Groot wrote:
>
>>Thanks Stephen for doing this test and your insights! Do you maybe have the pgn
>>or gamescores of the games? I'm sure people would be interested in games at long
>>timecontrols with Rybka (Pronounced Rubka?
>
>Eelco,
>it is pronounced "rib-ka" and it means "small fish". The "small" part is
>achieved through the use of a term of endearment, the "ka" at the end of the
>word; "ryba" = fish.
>I'm glad that the author didn't call the program "rybonechka" :-) ... yet
>another term of endearment, as it were.
>
>BTW,
>Don't listen to the Russkies! They never learned how to speak proper Bulgarian
>and would now have you brake your tongue while trying to pronounce a simple
>word. :-)
>
>Just say "rib-ka" and everyone will know what it means!
>
>Regards,
>Hristo
Thanks Hristo!
I found a reference to something like rybonechka, rybonka, in a Ukranian
folksong. Unfortunately, the forum cannot display the Cyrillic letters. Here is
a translation of the song from
http://www.pesnihi.com/u/ukrainskie/ukrainskie_nich_yaka_misyachna.html
rybonka poetically translated to 'darling' by Ivan Mazepa
http://old.ukraine.com/forums/showthread.php3?threadid=8685
How bright the night is- the stars, the Moon!
Bright enough to pick up needles.
Come out my love, tired from work,
At least for a minute into the garden.
Let's sit here together, under the kalyna*-
And I'm king of kings.
Look, my darling**, how like a silver wave,
The fog covers the land.
Don't be affraid that you're cold, my swan
It's warm- there's no wind nor a cloud,
I will embrace you, close to my heart,
Which is fiery hot.
Don't be affraid, that your feet are bare,
You can wash them in the cold dew,
I will carry you all the way home,
My virna***, on my hands.
*kalyna- traditional Ukrainian plant
**in the poem, the word 'rybon'ka' is used. It's an endearing form of the
word 'fish'- 'fishie', but translating it into English, well, it's too funny.
***virna=the one who is faithful to"
-------------------------------------------------------------------------------
A beautiful song, don't you think?
I must insist a discussion of the origin of Rybka's name has to go into Rybka's
read.me!
Eelco
>
>>I'm a bit confused about that). What
>>you say about Junior is something that has been observed by some others too,
>>that Junior can stand up to Rybka better than some others.
>>
>>By the way Gambit Fruit 4bx seems an interesting engine as well. Better than the
>>Gambit Fruit beta 4b for sure. Actually more positional than you'd expect by the
>>name I think. I got it to play with Marc Lacrosse's Performance.bin. But mainly
>>testing some different options at the moment, that takes time. The tuning is the
>>most fun to me!
>>
>> Regards, Eelco
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.