Author: Eelco de Groot
Date: 12:11:34 12/07/05
Go up one level in this thread
On December 07, 2005 at 12:49:47, Hristo wrote: >On December 07, 2005 at 12:22:09, Eelco de Groot wrote: > >>Thanks Stephen for doing this test and your insights! Do you maybe have the pgn >>or gamescores of the games? I'm sure people would be interested in games at long >>timecontrols with Rybka (Pronounced Rubka? > >Eelco, >it is pronounced "rib-ka" and it means "small fish". The "small" part is >achieved through the use of a term of endearment, the "ka" at the end of the >word; "ryba" = fish. >I'm glad that the author didn't call the program "rybonechka" :-) ... yet >another term of endearment, as it were. > >BTW, >Don't listen to the Russkies! They never learned how to speak proper Bulgarian >and would now have you brake your tongue while trying to pronounce a simple >word. :-) > >Just say "rib-ka" and everyone will know what it means! > >Regards, >Hristo Thanks Hristo! I found a reference to something like rybonechka, rybonka, in a Ukranian folksong. Unfortunately, the forum cannot display the Cyrillic letters. Here is a translation of the song from http://www.pesnihi.com/u/ukrainskie/ukrainskie_nich_yaka_misyachna.html rybonka poetically translated to 'darling' by Ivan Mazepa http://old.ukraine.com/forums/showthread.php3?threadid=8685 How bright the night is- the stars, the Moon! Bright enough to pick up needles. Come out my love, tired from work, At least for a minute into the garden. Let's sit here together, under the kalyna*- And I'm king of kings. Look, my darling**, how like a silver wave, The fog covers the land. Don't be affraid that you're cold, my swan It's warm- there's no wind nor a cloud, I will embrace you, close to my heart, Which is fiery hot. Don't be affraid, that your feet are bare, You can wash them in the cold dew, I will carry you all the way home, My virna***, on my hands. *kalyna- traditional Ukrainian plant **in the poem, the word 'rybon'ka' is used. It's an endearing form of the word 'fish'- 'fishie', but translating it into English, well, it's too funny. ***virna=the one who is faithful to" ------------------------------------------------------------------------------- A beautiful song, don't you think? I must insist a discussion of the origin of Rybka's name has to go into Rybka's read.me! Eelco > >>I'm a bit confused about that). What >>you say about Junior is something that has been observed by some others too, >>that Junior can stand up to Rybka better than some others. >> >>By the way Gambit Fruit 4bx seems an interesting engine as well. Better than the >>Gambit Fruit beta 4b for sure. Actually more positional than you'd expect by the >>name I think. I got it to play with Marc Lacrosse's Performance.bin. But mainly >>testing some different options at the moment, that takes time. The tuning is the >>most fun to me! >> >> Regards, Eelco
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.