Author: George Sobala
Date: 19:28:47 12/16/05
Go up one level in this thread
On December 16, 2005 at 20:09:21, Stuart Cracraft wrote: >On December 16, 2005 at 20:07:50, Albert Silver wrote: > >>On December 16, 2005 at 19:54:50, Stuart Cracraft wrote: >> >>>On December 16, 2005 at 19:01:48, Graham Banks wrote: >>> >>>>Rybka means "little fish" >>>> >>>>Regards, Graham. >>> >>>Uh, I think it is a big fish just the same! >>> >>>I see on the online dictionary it's a "fishlet" from the Czech. >>> >>>Fishlet is undefined in the www.m-w.com for English... >>> >>>Stuart >> >>Well, in Russian it means little fish. Fishlet sounds like some Czech trying to >>get fancy in his translations... :-) >> >>It is pronounced (roll the R in the front with the tongue): Roobka. >> >> Albert > >So it is a Russian word? Babelfish didn't know about it with the Rybka spelling >as Russian. It's not particularly Russian: sort of generic East European! Polish would do fine. Ryba is fish, changing from the -a to the -ka suffix is a generic way of denoting smallness but also personal affection! Ryba would be any old fish, Rybka is your own dear sweet little fish that you were inordinately fond of.
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.