Computer Chess Club Archives


Search

Terms

Messages

Subject: Re: deep blue elo

Author: José de Jesús García Ruvalcaba

Date: 11:59:15 10/19/99

Go up one level in this thread


On October 19, 1999 at 14:32:01, Jeremiah Penery wrote:

>On October 19, 1999 at 14:02:51, Enrique Irazoqui wrote:
>
>>I tink that this is a key point in the argument. Junior, an Israeli program
>>commercialized by a German enterprise, is not only sold in the US, and "Junior"
>>as a qualifier means nothing in Spanish, French, Italian... Like you, I have the
>>same name of my father, but I never carried the Jr. after. Neither does my
>>eldest son. It wouldn't make any sense in Spanish.
>
>So how do you differentiate between you and your father?  Without some sort of
>modifier on the name, do they not get confused often?
>
>Jeremiah

	In Spanish speaking countries, we have two family names. The first one is taken
from the father and the second from the mother.
	I will not name any son of mine after me (José de Jesús), but if I do it will
be very unlikely that our full names match (unless I happen to marry a lady
whose first family name is 'Ruvalcaba', which is not a common name here). I.e.
his name would be José de Jesús García -here you put his mother's first family
name-.
	Another difference with English speaking countries is that here women never
change their name for getting married. Usually people, men and women, keep the
same name for their whole life.
José.



This page took 0 seconds to execute

Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700

Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.