Author: Thorsten Czub
Date: 11:37:54 03/06/04
Go up one level in this thread
On March 06, 2004 at 12:33:20, Uri Blass wrote: >I can add that I checked in hebrew-english dictionary to be sure that I have no >mistake in the meaning of ignorant and moron. > >When I try to translate it to english-english translation based on my >understanding of the word then I get that ignorant is somebody who did not >learn. ? IMO it is somebody who ignores things. if she ignores that ssdf made strange decisions, if she ignores that i posted the game score (ok - she did not saw it), she is IMO ingnorant. this is not a noun, it is an adjective. i am not sure if the word ignorant as a noun in english is ok, maybe they don't use it as a noun (e.g. maybe they prefer : somebody who is ingorant). in german we do. >For example an adult who never learned to read or write is ignorant i would not say so. maybe the guy is analphabet, but not ignorant. >It does not mean that he is a moron because saying that some adult never learned >does not mean that he has no potential to learn. >A lot of women in afganistan are ignorant because they were not allowed to read >or write and it does not mean that they have not the potential to learn. no they are not ignorant. igorance is IMO something else. in the context i used it it (IMO) means that although she knows about the problems with certain decisions, she decides to ignore the data/facts and create a filtered reality. this is IMO ignorant. >moron is translated to stupid or someone with a low IQ that seems to me worse >than ignorant but both are insults. :-)) hm. i don't see any reason why her insult should be true. it is a cheap revenge. my "insult" if you want so, was not said out of context. it had a concrete reason. >Uri
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.