Computer Chess Club Archives


Search

Terms

Messages

Subject: Re: A good link for translating single words

Author: Harald Faber

Date: 07:13:55 12/26/01

Go up one level in this thread


On December 26, 2001 at 09:05:13, David Dory wrote:

>On December 26, 2001 at 04:16:52, Harald Faber wrote:
>
>Since you don't post *single* words, Harald, it would be nonsense to take each
>word and translate it in this manner.


I didn't suggest to translate word by word. But for some Bablefish translations
where some SINGLE words get skipped you might use the link below.


>If you want your posts to be understood by all, you must translate it to
>english. Not to be a bigot toward english, but the fact is it's the language
>most understood by the membership of CCC.


In Frank's case I would prefer to read his German postings...


>The example below shows perfectly why german language posts get skipped.
>
>Translate ONE word at a time?? No, I haven't been drinking that much eggnog!
>
>Dave
>
>>On December 26, 2001 at 00:02:11, Bruce Moreland wrote:
>>
>>>Babel fish translates this as:
>>>
>>>"More ambiguously it does not go any longer, my gentlemen. And even if it were a
>>>Schelm, as that is to define that the Schelmerei published."
>>>
>>>Which means nothing.  So I would like to ask you to explain what in the heck you
>>>are talking about.
>>>
>>>bruce
>>
>>Try http://dict.leo.org/?lang=de



This page took 0 seconds to execute

Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700

Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.