Author: Harald Faber
Date: 07:13:55 12/26/01
Go up one level in this thread
On December 26, 2001 at 09:05:13, David Dory wrote: >On December 26, 2001 at 04:16:52, Harald Faber wrote: > >Since you don't post *single* words, Harald, it would be nonsense to take each >word and translate it in this manner. I didn't suggest to translate word by word. But for some Bablefish translations where some SINGLE words get skipped you might use the link below. >If you want your posts to be understood by all, you must translate it to >english. Not to be a bigot toward english, but the fact is it's the language >most understood by the membership of CCC. In Frank's case I would prefer to read his German postings... >The example below shows perfectly why german language posts get skipped. > >Translate ONE word at a time?? No, I haven't been drinking that much eggnog! > >Dave > >>On December 26, 2001 at 00:02:11, Bruce Moreland wrote: >> >>>Babel fish translates this as: >>> >>>"More ambiguously it does not go any longer, my gentlemen. And even if it were a >>>Schelm, as that is to define that the Schelmerei published." >>> >>>Which means nothing. So I would like to ask you to explain what in the heck you >>>are talking about. >>> >>>bruce >> >>Try http://dict.leo.org/?lang=de
This page took 0 seconds to execute
Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700
Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.