Computer Chess Club Archives


Search

Terms

Messages

Subject: Re: Download King Schwartz - sorry King Schwarz!

Author: Mike Hood

Date: 10:14:45 12/19/02

Go up one level in this thread


On December 19, 2002 at 12:55:02, Roy Eassa wrote:

>On December 19, 2002 at 12:00:57, Robert Hyatt wrote:
>
>>On December 19, 2002 at 10:09:17, Roy Eassa wrote:
>>
>>>On December 19, 2002 at 09:38:02, Rolf Tueschen wrote:
>>>
>>>>
>>>>Finally ChessBase has proven my long-time theory that all the books could also
>>>>deleted, today's machines=engines "know the openings also without books"
>>>>(ChessBase).
>>>>
>>>>If you have Fritz 8 or Shredder 7 go here and download the impostering engine:
>>>>
>>>>http://www.chessbase.de/nachrichten.asp?newsid=1639
>>>>
>>>>Have fun
>>>>
>>>>Rolf Tueschen
>>>>
>>>>Future Chief Manager ChessROse
>>>
>>>
>>>This is a translation of that page, but I still don't really understand what it
>>>is saying:
>>>
>>>
>>>Weihnachtsgeschenk for Fritz8 and Shredder of 7 owners
>>>Have also so one in the association: pulls always immediately and unfortunately
>>>not at all times so badly. One does not even need a clock such an impulsive type
>>>is also king black. In Fritz&Fertig it seized the opportunity and equal prince
>>>Fritz to the duel required, when its father was times absent king white because
>>>of vacation. With children it can rauskehren easily the large Macker. Now it
>>>becomes time that it learns you to know times. Our weihnachtsgeschenk for all
>>>Fritz8 and Schredder7-Besitzer.
>>>King black in original environment buy (gift a line is deeper)...
>>>
>>
>>
>>
>>What in hell translated that?   a room-full of monkeys with typewriters?
>>
>>:)
>>
>>
>
>Might as well be.  It was one of those free translation web sites.  They all do
>about equally well (i.e., not well at all) from my experience.

The trouble with Babelfish (and other similar free translation programs) is that
it translates word by word, regardless of the context. Where a word has
different meanings (for instance, "Zug" means "train", "draft" or "move") the
most common usage of the word is assumed. So expect translations like "Gary
Kasparov makes very nice trains".



This page took 0 seconds to execute

Last modified: Thu, 15 Apr 21 08:11:13 -0700

Current Computer Chess Club Forums at Talkchess. This site by Sean Mintz.